您在這裡

Language loss

16 二月, 2015 - 10:06
Available under Creative Commons-ShareAlike 4.0 International License. Download for free at http://cnx.org/contents/ce6c5eb6-84d3-4265-9554-84059b75221e@2.1

What about the other kind of imbalance, in which a student is acquiring English but losing ability with the student's home or heritage language? This sort of bilingualism is quite common in the United States and other nations with immigrant populations (Tse, 2001). Imagine this situation: First-generation immigrants arrive, and they soon learn just enough English to manage their work and daily needs, but continue using their original language at home with family and friends from their former country. Their children, however, experience strong expectations and pressure to learn and use English, and this circumstance dilutes the children's experience with the heritage language. By the time the children become adults, they are likely to speak and write English better than their heritage language, and may even be unable or unwilling to use the heritage language with their own children (the grandchildren of the original immigrants).

This situation might not at first seem like a problem for which we, as teachers, need to take responsibility, since the children immigrants, as students, are acquiring the dominant language of instruction. In fact, however, things are not that simple. Research finds that language loss limits students' ability to learn English as well or as quickly as they otherwise can do. Having a large vocabulary in a first language, for example, has been shown to save time in learning vocabulary in a second language (Hansen, Umeda & McKinney, 2002). But students can only realize the savings if their first language is preserved. Preserving the first language is also important if a student has impaired skill in all languages and therefore needs intervention or help from a speech-language specialist. Research has found, in such cases, that the specialist can be more effective if the specialist speaks and uses the first language as well as English (Kohnert, et al., 2005). Generally, though also more indirectly, minimizing language loss helps all bilingual students' education because preservation tends to enrich students' and parents' ability to communicate with each other. With two languages to work with, parents can stay “in the loop” better about their children's educations and support the teacher's work”for example, by assisting more effectively with homework (Ebert, 2005).

Note that in the early years of schooling, language loss can be minimized to some extent by the additive or parallel-track bilingual programs that I mentioned above. For a few years, though not forever, young students are encouraged to use both of their languages. In high school, in addition, some conventional foreign language classes”notably in Spanish”can be adjusted to include and support students who are already native speakers of the language alongside students who are learning it for the first time (Tse, 2001). But for heritage languages not normally offered as “foreign” languages in school, of course, this approach will not work. Such languages are especially at risk for being lost.